Chant de guerre Parisien

パリ流の軍歌

Le Printemps est évident, car
Du cœur des Propriétés vertes,
Le vol de Thiers et de Picard
Tient ses splendeurs grandes ouvertes !
ses は vol しかなさそう春も春だぜ。なんせ
緑の所領の心央部から、
ティエールとピカールの盗奪飛来が
その綺羅っ綺羅を絶賛開放中!
 

Ô Mai ! quels délirants cul-nus !
Sèvres, Meudon, Bagneux, Asnières,
Écoutez donc les bienvenus
Semer les choses printanières !
 五月なりぃ! っとにプッツンな尻出しキューピッド鳥だぁ!
セーヴルも、ムドンも、バニューも、アニエールも、
さあさ御傾聴、お待ちかねの面々が
春のアレコレ撒きやがるのを!
「あれこれ」鈴木創士訳が初出

Ils ont schako, sabre et tam-tam
Non la vieille boîte à bougies
Et des yoles qui n'ont jam, jam...
Fendent le lac aux eaux rougies !
かねて問題の boîte à bougies の à は用途だけでなく形状あるいは単位を解する余地もありお持ちの品はシャコ軍帽に、サーベル曲刀、銅鑼ドラ太鼓
旧式の燭光箱はナシってか
今まで全ぜん然な軽快ボート隊が
赤みがかった湖水をすいすい切り進む!
「銅鑼」村上菊一郎訳が初出

Plus que jamais nous bambochons
Quand arrivent sur nos tanières
Crouler les jaunes cabochons
Dans des aubes particulières !
 はちゃめちゃ史上最高潮な
我らが巣窟めがけて
黄色い珠石 ばりばり崩れ
いわくつきの暁光を放ってご到着!
 

Thiers et Picard sont des Éros,
Des enleveurs d'héliotropes,
Au pétrole ils font des Corots :
Voici hannetonner leurs tropes....
区切りが : であることから、後の句の動詞は コガネムシ的性質を揶揄する自動詞(をいち早く用いているもの)、前の句の des Corots は「コミューン粉砕=平和な情景」とのプロパガンダ、と解したティエールとピカールは残念エロス、
向日花/血玉石(ヘリオトロープ)を引っさらう者、
石油彩にてコローっぽい情景こしらえる、
ほれ、やつらの麗句がなんかブウウンだとよ・・・・
 

Ils sont familiers du Grand Truc !..
Et couché dans les glaïeuls, Favre
Fait son cillement aqueduc,
Et ses reniflements à poivre !
 手慣れたもんだな、大向こうの売国詐術!・・
剣菖蒲(グラジオラス)のしげみで おねんね体勢
ファーヴルが いつもの瞬き放水、
ペッパーでぷうぷう鼻を鳴らし!
 

La Grand ville a le pavé chaud,
Malgré vos douches de pétrole,
Et décidément, il nous faut
Vous secouer dans votre rôle...
現代的意味でのシャワーではなかろう / vous は政府兵たちか大都の鋪石は熱っちあち、
石油浴(ちんせいいりょうほう)なんのその、
そりゃもう こちとら 役回りどっぷりな
あんたらを揺さぶるっきゃなくってね・・・
「揺さぶりをかける」鈴村和成訳が初出

Et les Ruraux qui se prélassent
Dans de longs accroupissements,
Entendront des rameaux qui cassent
Parmi les rouges froissements !
政府兵のズボン + コミューン側の旗 + 血の色?したらば 延々としゃがみこんで
のほほん気取りの田吾作(ほしゅはんどうぎいん)どもも
聞きつけることだろうぜ、分枝どもがへし折れる音
あちゃこちゃ真っ赤に潰れていくなか!
「へし折れる」村上菊一郎訳が初出

traduction mise en ligne le 05/04/2024



戻る